top of page

Η Anna Zimbone είναι απόφοιτος της Φιλοσοφικής Σχολής του Πανεπιστημίου της Κατάνης, όπου παρακολούθησε μαθήματα του επιφανούς Eλληνιστή Quintino Cataudella, και νικήτρια υποτροφίας για την καλύτερη διατριβή της ακαδημαϊκής χρονιάς, ξεκίνησε την πανεπιστημιακή της σταδιοδρομία ως εντεταλμένη βοηθός στην Έδρα της Ελληνικής Λογοτεχνίας και στη συνέχεια δίδαξε, ως αναπληρώτρια αρχικά και αργότερα ως τακτική καθηγήτρια, ‘Νεοελληνική Γλώσσα και Λογοτεχνία’ στη Σχολή Ξένων Γλωσσών και Λογοτεχνιών και στη Φιλοσοφική Σχολή, όπου και τώρα διδάσκει ‘Μεσαιωνική και Νεότερη Ελληνική Φιλολογία’ και ‘Νεοελληνική Γλώσσα και Πολιτισμό’ στο Τμήμα Ανθρωπιστικών Σπουδών του Πανεπιστημίου της Κατάνης.

Η επιστημονική της δραστηριότητα, υπό τις οδηγίες του γνωστού μελετητή του μεσαιωνικού κόσμου Giuseppe Spadaro, στράφηκε αρχικά προς τη Μεσαιωνική και Νεότερη Ελληνική Φιλολογία, με έμφαση στη μελέτη των σχέσεων ανάμεσα στα ελληνικά έργα και στις δυτικές τους πηγές, και ακολουθώντας δύο παράλληλες ερευνητικές κατευθύνσεις:

α.  Την πρώτη περίοδο της  Νεοελληνικής Λογοτεχνίας, και ειδικότερα τα Ελληνικά Δημώδη Ποιήματα και τα Ιπποτικά Βυζαντινά Μυθιστορήματα του 14ου και 15ου αι. (Φλόριος και Πλατζιαφλόρε, Λίβιστρος και Ροδάμνη, Το Χρονικόν του Μορέως, κτλ.) έως την κρητική Αναγέννηση του 17ου αι. (Ερωτόκριτος) και  πέραν από αυτήν (Ιστορία Εβραιοπούλας της Μαρκάδας, XVIII sec.).

β. Τις μορφές της νεοελληνικής διηγηματογραφίας του 19ου και 20ού αι., από τον Εμμανουήλ Ροΐδη μέχρι τον Γεώργιο Βιζυηνό, τον Αλέξανδρο Παπαδιαμάντη, τον Ιάκωβο Πολυλά, τον Κωνσταντίνο Θεοτόκη και τον Γιώργο Ιωάννου, για τον οποίο έγραψε σχετικό δοκίμιο (Κατάνη 1994, ελλ. μετάφραση Αθήνα 2008).

Του Θεσσαλονικιού διηγηματογράφου μετέφρασε και επιλογή διηγημάτων (Ghiorgos Ioannu, Le strida, Ιn periferia, Aletheia, Firenze 1994). Το 2002 της απονεμήθηκε από το ελληνικό Υπουργείο Πολιτισμού το αξιόλογο ‘Εθνικό Βραβείο’ για την καλύτερη ξενόγλωσση μετάφραση έργου της Νεοελληνικής Λογοτεχνίας, που αφορούσε το πόνημα: Γεώργιος Βιζυηνός, Το μόνον της ζωής του ταξείδιον και άλλες ιστορίες (εκδ. Αιώρα, Αθήνα 2001, ανατύπωση: Αθήνα 2004)• ο τόμος περιλαμβάνει τρία, μεταφρασμένα στα Ιταλικά, διηγήματα του μεγάλου θρακιώτη πεζογράφου με Εισαγωγή και ερμηνευτικές σημειώσεις.

Είναι μέλος της ‘Ευρωπαϊκής Εταιρείας Ελληνικών Σπουδών’, της ‘Εταιρείας Ιταλών Νεοελληνιστών’ και της ‘Πανεπιστημιακής Επιτροπής για το Βυζαντινό και Νεοελληνικό Πολιτισμό' [Consulta Universitaria per la Civiltà Bizantina e Neogreca], και υπεύθυνη των προγραμμάτων ERASMUS-SOCRATES σε συνεργασία με τα Πανεπιστήμια Αθηνών, Θεσσαλονίκης, Ιωαννίνων, Κρήτης, Κύπρου και Μόναχο.

Εργογραφία   -  Βιβλία

bottom of page